王姬扮演的羌族大妈
近日,由王姬在电影《古堡之吻》中所讲述的“中国式英语”在网络上迅速蹿红,而王姬也被网友们封为“语主”。恰逢四六级报名之际,网友们不禁大呼“王姬教我过四六级”。
日前,网络用语“不作死就不会死”被翻译为“no zuo no die”,并被收录至英语字典之中,此消息一出引发热议,甚至有网友乐观的认为“中国式英语收录字典了,那么四六级应该会越来越容易过吧?”而在此时,电影《古堡之吻》中,演员王姬在片中所讲述的一口中国式英语片段被曝光,顿时遭来网友们围观,并称要拜王姬为师,“那么我的四六级就再也不用担心了”。
电影《古堡之吻》所讲述的是美国建筑学博士杰克为完成自己的毕业论文来到中国,并在羌寨与年轻的羌族姑娘发生的一段啼笑皆非的爱情故事。剧中王姬所饰演的羌族大妈受女儿的影响,略微懂些英语,因此在片中与杰克的交谈都是用的中国式英语,如片中王姬将“嘴对嘴,说不定是个姑娘”翻译成“mouth 和mouth,maybe girl”。如此精彩的“中国式英语”引来网友们点赞无数,并直呼,王姬才是中国式英语的“语主”。